1.始得西山宴游记翻译

始得西山宴游记原文逐字逐句翻译_始得西山宴游记翻译赏析

这句话的意思是:游过西山然后才知我以前不曾真正游赏过,真正的游赏是从这里开始的。

出处:唐·柳宗元《始得西山宴游记》

选段:

心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。是岁,元和四年也。

译文:

我只觉得思想停止了,形体消散了,与自然界万物不知不觉地融为一体了。游过西山然后才知我以前不曾真正游赏过,真正的游赏是从这里开始的。所以我把这次西山之游写成文章以记载下来。这一年是元和四年。

《始得西山宴游记》赏析

在游记中,描写景物和人的活动比较容易,描写人的思想和情绪则较难。因为它不仅是抽象的,更重要的是与人的学识、修养、思想境界相关联。

作者在写了西山形态之后,进一步抒写西山的精神——“。这是作者的感受,作者此时此刻感受到自己与天地、宇宙、大自然融为一体,一切忧愁和恐惧感抛却得一干二净。作者这种感受是诗情和哲理的升华,是一般人难以企及的伟大的精神境界。

这篇文章主要不在写景而在写意,所以通篇很少在景物形态上花费笔墨。作者的目的是要在西山的开辟宴游中寻找到山水对人生的价值。他渴望在与颢气俱、与造物游中获得永恒的精神和无限的力量;在心凝形释,与万化冥合中获得崇高的人格和博大的胸怀。这乃是最高层次的旅游文化心理。

始得西山宴游记翻译

一、单字解释:

1、恒:常常。

2、其:如果,连词。

3、穷:走到尽头。

4、隟:指空闲时间。

5、日:每日,时间名词作状语。

6、觉:睡醒。

7、缘:沿着。

8、遨:游赏。

二、字词翻译:

1、僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人。作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人。僇,通“戮”,耻辱。

2、惴栗:恐惧不安。惴,恐惧。栗,发抖。此意为害怕政敌落井下石。

3、施施而行:慢慢地行走。施施,慢步缓行的样子。

4、漫漫而游:无拘无束地游。漫漫,不受拘束的样子。

5、其徒:那些同伴。徒,同一类的人,指爱好游览的人。

6、回溪:曲折溪流。

7、幽泉:深僻的泉水。

8、无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过。

9、披草:分开草。披,用手分开。

10、倾壶:倒尽壶里的酒。倾,倒出来。

11、更相:互相。

12、意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣。所极,所向往的境界。极,至,向往。

扩展资料

文章简介:

《始得西山宴游记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,为《永州八记》的第一篇。此文记叙了作者发现和宴游西山的经过,描写了西山的怪特,抒发了对怀才不遇愤懑和现实丑恶的无奈之情。

写作背景:

柳宗元因参加王叔新运动,于唐宪宗元和元年(806年)被贬到永州担任司马。到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。永州山水幽奇雄险,许多地方还鲜为人知。

柳宗元在这漫长的戴罪期间,便到处游览,搜奇探胜,借以开拓胸襟,得到精神上的慰藉。《永州八记》就是这种心态之下的游历结晶,这篇文章写于唐宪宗元和四年(809年)。

文章赏析:

写始游西山时的心情及对西山景色总的评价:怪特。作者自称为“僇人”,即有罪之人。用“恒惴僳”(常常惊恐不安)三字概括自己被贬后的心情。这三个字既是作者当时心境的真实写照,又同下文游西山时陶醉一于自然美的欣喜形成鲜明的对比。

这个开头,包含了许许多多长久积压在内心的悲愤心情,当然其中就有一种无声的抗议。自己是这样一种罪人的特殊身份,柳氏自被贬永州,时时感到屈辱、压抑,政治上失败,才华得不到施展,平生的抱负无法实现,于郁闷痛苦之中,处在这样一种特殊的处境里,怀有这样的心情,因此当他游山玩水的时候,那种感受自然同那些风流闲雅的士大夫很不相同。

他是要在游览中,排解内心的忧愤,在游览中忘却现实处境,想在精神上寻找某种寄托。因此,这个开头也是他游山玩水的缘由。首先写行动,在“行”“游”两个动词前面,作者故意用了“施施”“慢慢”两个重叠的形容词。“施施”“慢慢”,是漫步走着的样子,漫不经心的外在动作。通过外在动作的描写,实际上表现了作者在游览的时候,一种寂寞、愁闷的、无可无不可的精神状态。“

日与其徒······无远不到”写始游西山前之所见,“到则披草而坐······起而归”写当时之所为和所感。“意有所极,梦亦同趣”—意想中所到的境界,做梦也走到这种境界,这句话透露了作者表面上似乎沉醉于山林美酒之中,实际上内心深处的郁闷并未得到排解。哲时得不到施展的抱负仍然是梦寐以求,他希图借游乐饮酒以求忘优的目的没有达到。

《始得西山宴游记》原文

译文如下,希望能帮到你:

我自从成为有罪的人,住在这个州里,就常常恐惧不安。如有空闲时间,就 · rx ,漫地行走,无拘束地游玩。每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的尽头。幽僻的泉水,奇异的山石,役有一处僻远的地方不曾到过。到了目的地就分开草而坐下,倒尽壶中酒,一醉方休。醉了就互相枕着睡觉,睡觉了就做梦。心里有向往的好境界,梦里也就有(在这种境界中获得的)相同的乐趣。睡醒 7 就起来,起来了就回家。我以为凡是这个州的山有奇特形状的,我都游过了;可是我还未曾知道西山的奇异特别。今年九月二十八日,我因坐在法华寺西举,眺望西山,才指点粉觉得它奇特。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐荆棘,勿尧乱草,一直到山顶才停下。(我们随后)攀援登上山顶,随意坐下观赏,附近几个州的土地,就全在我们的坐席之下了。这几州的地势高低不平,高处是深山,低处是佳地,像蚁封,像洞穴,(看上去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥。(这为千里之内的景物)聚集、紧缩、累积在眼下,役有什么能够隐藏。青山萦回,白水缭绕,外与天边相接。向四面望去都是一样的景象。(登上山顶)然后才知这座山的特别突出,与小土丘不一样。辽阔浩渺啊与天地间的大气合一而不能得到它的边际,悠然自得啊和大自然交游而不知它的尽期。(于是我们)京起酒杯斟满酒,喝得东倒西歪地进入醉态,不知太阳下了山。灰暗的暮色,由远而至,直到看不见什么了还不想返回。(我只觉得)思想停止了,形体消散了,与自然界万物不知不觉生蛹虫为一体了。(游过西山)然后才知我以前不曾真正游赏过,真正的游赏是从这里开始的。所以我把这次西山之游写成文章以记载下来。这一年是元湘四年。