1.古诗:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 诗中“衰”读shuai(一声)还是cui(一声)?

2.乡音无改鬓毛衰读shuai还是cui

衰cui的读音改过来了么_乡音无改鬓毛衰cui还是shuai

《回乡偶书》中“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”中的衰读作cui。衰,此处应是减少的意思。全句意谓口音未变鬓发却已疏落、减少。

原文:

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

译文:

我年少时离开家乡,到迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,鬓角的毛发却已斑白。

家乡的孩童看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?

结合全诗原文和译文,再结合古代的音节和古诗的押运要求来说,回乡偶书中的衰读cui。衰,此处应是减少的意思。全句意谓口音未变鬓发却已疏落、减少。

赏析:

创作于诗人晚年辞官还乡之时。第一首诗在抒发诗人久客他乡的伤感的同时,也写出了久别回乡的亲切感;第二首诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出诗人对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。这两首诗语言朴实无华,感情自然逼真,充满生活情趣。

古诗:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 诗中“衰”读shuai(一声)还是cui(一声)?

“衰”的读音:(cui)

出处《回乡偶书二首·其一》——唐代:贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

译文年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀? 

扩展资料

1、《回乡偶书二首·其一》创作背景

贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已八十六岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。

2、《回乡偶书二首·其一》鉴赏

这是一首久客异乡、缅怀故里的感怀诗。写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。此诗运用了三种对比:通过少小离家与老大回乡的对比,以突出离开家乡时间之长;通过乡音难改与鬓毛易衰的对比,以突出人事变化速度之快。

通过白发衰翁与天真儿童的对比,委婉含蓄地表现了诗人回乡欢愉之情和人世沧桑之感,并且将这两种迥不相同的感情水融地凝合在一起。全诗用白描手法,在自然朴素的语言中蕴藏着一片真挚深厚的感情。读之如饮醇醪,入口很淡,而后劲无穷。

乡音无改鬓毛衰读shuai还是cui

读:shuai(一声)

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

译文:

青年时离乡老年才归还, 口音未变却已鬓发疏落容颜衰老。

村童看见我却不能相认,笑着问我这客人是从何处而来。

谢谢纳。

方言是中国地域文化的重要组成部分,每个地方都有自己独特的方言。方言虽然是中国文化的宝贵遗产,但是它也给汉字的读音带来了很大的影响。比如,有些字在不同的地方读音不同,就像乡音无改鬓毛衰这个词,有的地方读shuai,有的地方读cui。本文将探讨方言对汉字读音的影响,以乡音无改鬓毛衰为例,分析其不同的发音,以及方言对汉字读音的影响。

乡音无改鬓毛衰读shuai还是cui

乡音无改鬓毛衰这个词,在不同的地方读音不同。在江南地区,比如上海、南京等地,一般读作shuai,而在北方地区,比如北京、天津等地,则一般读作cui。这种方言差异造成了人们在交流中的困扰,也使得汉字的读音变得更加复杂。

方言对汉字读音的影响

方言对汉字读音的影响主要表现在以下几个方面:

1.同一个字在不同地方读音不同

比如乡音无改鬓毛衰这个词,就是一个很好的例子。在不同的地方,人们对这个词的读音有不同的习惯,这就导致了人们在交流中的不便。

2.方言的存在使得人们更容易出现语音错误

方言的存在,使得人们在学习汉字读音的时候更容易出现语音错误。比如,在南方地区,人们习惯把“sh”和“s”这两个音混淆,这就导致了很多人在读音时出现错误。

3.方言的存在使得汉字读音更加复杂

方言的存在,使得汉字的读音变得更加复杂。同一个字在不同的地方读音不同,这就导致了人们在学习汉字读音的时候需要掌握更多的发音规则,这对于学习者来说是一种挑战。