1.拜伦 春逝 只有两句么?

2.英国诗人拜伦最著名的诗集语录大全

3.拜伦春逝是什么意思?

4.拜伦最有名的诗拜伦最有名的诗有哪些

5.怎么翻译拜伦的《春逝》?

6.如何赏析拜伦的春逝

拜伦春逝背后的故事_拜伦春逝

拜伦的诗有:

1、生如白驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割。——拜伦《唐璜》

2、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义?——拜伦

3、千万颗活跃的爱心又怎能及得上这对于逝者的钟情?——拜伦《只要再克制一下》

4、若我遇你,经年之后,我该如何贺你,以眼泪,以沉默。——拜伦《春逝》

5、对这世界我并不鄙薄,也不在意世人对我的谴责。——拜伦《给奥古丝塔的诗章》

6、她优美的走着,就像夜色一样。——拜伦《美之诗》

拜伦 春逝 只有两句么?

拜伦经典诗句:

'If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。 ——拜伦 《春逝》'

'She walks in Beauty, like the night 她以绝美之姿行来, 犹如夜晚 ——拜伦 《美之诗》'

'If should see you,after long year. How should i greet,with silence and tears. 若我会见到你,事隔经年。 我如何贺你,以眼泪,以沉默。 ——拜伦 《春逝》'

'If I should meet thee, After long years, How shoud I greet thee? With silence and tears. 如果我们相逢 在多' 年之后的 我将如何 想你致意? 以沉默,以眼泪。 ——拜伦 《When We Two Parted》

And more thy buried love endears Than aught except its living years. 你已葬的爱情胜过一切 只除了爱情活着的年月 ——拜伦 《你已经长逝》

To make a lasting marriage we he to overcome self-centeredness. 要使婚姻长久,就需克服自我中心意识。 ——拜伦

英国诗人拜伦最著名的诗集语录大全

If I should see you,after long year.

若我会见到你,事隔经年。

How should I greet, with tears, with silence.

我如何贺你,以眼泪,以沉默。

——George Gordon Byron

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788-1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批"拜伦式英雄"。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为***之一。

拜伦的经典诗句:

人是快乐与悲伤之间的钟摆。

一切悲剧以死亡结束,一切喜剧以结婚告终。

当这受苦的皮囊冷却,那不灭的精魂漂泊何方?

一个有血气的人,既不曲意求人重视,也不怕被人忽视。

人生好比一面鼓,一边走着,一边敲着,一步一步走向坟墓

一夜醒来,我发现自己已经成名了

天下女人一张嘴,从南吻到北。

我对你的爱,就是对人们的恨

因为爱上了人类,就不能专心地爱你

爱我的,我报以叹息

恨我的,我付之一笑

任上天降下什么运气

这颗心全已准备好

等你赋予的血液已经流完,

等你所爱的声音沉寂了

让我留下的记忆使你心欢

别忘了我死的时候含着笑

如人们叽叽喳喳议论着的一切全是真话,我就不配住在英国;

如这些全是造谣中伤的话,英国就不配让我居住

知识是悲苦:知道的最多的人,必定最深的悲叹一条不详的真理--

知识的树不是生命的树。

你身上仿佛包着一件尸衣,使你永远不得安宁

在已知的毒素里,最毒的毒素就是你,你是你自己的地狱

我没有爱过这世界,它对我也一样;

我没有阿谀过它腐臭的呼吸,也不曾

忍从地屈膝,膜拜它的各种偶像;

我没有在脸上堆着笑,更没有高声

叫嚷着,崇拜一种回音;纷纭的世人

不能把我看作他们一伙;我站在人群中

却不属于他们;也没有把头脑放进

那并非而又算作他们的思想的尸衣中,

一齐列队行进,因此才被压抑而致温顺。

我没有爱过这世界,它对我也一样--

但是,尽管彼此敌视,让我们方方便便

分手吧;虽然我自己不曾看到,在这世上

我相信或许有不骗人的希望,真实的语言,

也许还有些美德,它们的确怀有仁心,

并不给失败的人安排陷阱;我还这样想:

当人们伤心的时候,有些人真的在伤心,

有那么一两个,几乎就是所表现的那样--

我还认为:善不只是说话,幸福并不只是梦想。

当阴霾暗影将四周笼罩,

"理性"悄然隐匿了光芒,

"希望"闪烁着垂危的火苗,

我在孤独中迷失了方向。

他们该住在森林中,像夜莺似的

歌唱自娱而隐居;他们原不宜

在所谓"社会"这繁华的孤寂中,

和"憎恨"、"罪恶"、"忧患"呼吸在一起;

凡心灵自由的人都落落寡合,

唱得最甜的鸟儿只成双而栖,

雄鹰独自高飞,而乌鸦和海鸥

像世人一样,只围着腐尸不走。

自由啊,自由!

你的旗帜虽破,而仍飘扬天空;

招展着,就象雷雨似的迎接狂风;

你的号角虽已中断,余音渐渐低沉,

依然是暴风雨后最嘹亮的声音。

你的树木失了花朵,树干遍体鳞伤,

受了斧钺的摧残,似乎没有多大希望,

但树浆保存着,而且已深深入土,

甚至已传播到那北国的土地上,

一个较好的春天会带来不那么苦的瓜果。

流逝吧,虚妄的岁月,你尽可不再忧愁,

因为时间已带走了一切我心之所爱。

我宁愿永远孤独

也不愿用我的自由思想

去换一个国王的宝座

为自由而战吧,在哪儿都可以。

我没有对神的信仰

我的祭坛是山岳、海洋、大地、天空和星光

唯有革命才能把地狱的污垢/从大地扫除干净

当我们自以为在领头的时候,正是被人牵着走得最欢的时候。

这世界不是为我而设。

尽管没有人爱我,我还是要爱!

(以上 剑舞飞花 辑)

无论如何,总不能敲已过去了的时钟

逆境是通往真理的唯一通道

如有可能,我将教导这世上的石头飞起来打击世上的暴君

这个世界是一捆干草,人类是驴子拖着它走

若我会见到你,事隔经年。我该如何贺你,以眼泪,以沉默。

拜伦春逝是什么意思?

She walks in Beauty, like the night 她以绝美之姿行来, 犹如夜晚 --拜伦 《美之诗》

他们不知我知你 谁又知我如此熟悉你 我对你此恨绵绵 深至不言 --拜伦

当四周逐渐阴沉暗淡, 理性悄然隐没了光线, 希望的火烛摇曳欲熄, 我在孤独中徘徊茫然。 --拜伦 《给奥古丝塔的诗章》

我没有爱过这世界,它对我也一样;我没有阿谀过它腐臭的呼吸,也不曾忍从地屈膝,膜拜它的各种偶像;我没有在脸上堆着笑,更没有高声叫嚷着,崇拜一种回音;纷纭的世人不能把我看作他们一伙;我站在人群中却不属于他们;也没有把头脑放进那并非而又算作他们的思想的尸衣中,一齐列队行进,因此才被压抑而致温顺。 我没有爱过这世界,它对我也一样--但是,尽管彼此敌视,让我们方方便便分手吧;虽然我自己不曾看到,在这世上我相信或许有不骗人的希望,真实的语言,也许还有些美德,它们的确怀有仁心,并不给失败的人安排陷阱;我还这样想:当人们伤心的时候,有些人真的在伤心,有那么一两个,几乎就是所表现的那样--我还认为:善不只是说话,幸福并不只是梦想 --拜伦 《我从未爱过这世界》

没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? --拜伦

趋炎附势的人,不可与其共患难。 拜伦

千万颗活跃的爱心又怎能 及得上这对于逝者的钟情? 拜伦 《只要再克制一下》

爱情中的欢乐和痛苦是交替出现的 乔拜伦

说来新鲜,我苦于没有英雄可写,尽管当今之世,英雄是迭出不穷;年年有,月月有,报刊上连篇累牍,而后才又发现:他算不得真英雄;因此,对这些我就不人云亦云了,而想把我们的老

希腊群岛呵,美丽的希腊群岛!火热的萨弗在这里唱过恋歌;在这里,战争与和平的艺术并兴,狄洛斯崛起,阿波罗跃出海面!永恒的夏天还把海岛镀成金,可是除了太阳,一切已经消沉。

胸膛磨穿;/因为心的跳动得有间歇,/因为爱也需要睡眠。/夜晚虽最适于说爱谈情,/白天虽转眼就回来,/可我们将再也不去游荡,/不去那月光下徘徊。

又到了海上!又一次以海为家!我欢迎你,欢迎你,吼叫的波浪!我身下的汹涌的海潮象识主的骏马;快把我送走,不论送往什么地方,虽然那紧张的桅杆要象芦苇般摇晃,虽然破裂的帆篷会在大风中乱飘,然而我还是不得不流浪去他乡,因为我象从岩石上掉下的一棵草,将在海洋上漂泊,不管风暴多凶,浪头多么高。

无论头上是怎样的天空,我将承受任何风暴。 拜伦

男人的爱情只是男人一生当中的一部分,但是爱情却是女人一生中的全部。 拜伦

若再见你,事隔经年,我将如何致意?以沉默,以眼泪 拜伦

若我遇你,经年之后,我该如何贺你,以眼泪,以沉默。 拜伦 《春逝》

我曾有个似梦非梦的梦境 明亮的太阳熄灭,而星星 在黯淡的永恒虚空中失所流离 无光,无路,那冰封的地球球体 盲目转动,在无月的天空下笼罩幽冥 早晨来而复去--白昼却不曾降临 人们在孤独的恐惧里将热情忘记 那一颗颗寒冷霜冻的心 都自私地祈求黎明。 --拜伦 《黑暗》

悲观的人虽生犹死,乐观的人永生不老。 --拜伦

让退色的爱情断绝吧, 只有你的情谊永世难诀; 你心虽善感,却从不改变, 你灵魂柔顺,却永不妥协。 --拜伦 《给奥古丝塔的诗章》

你已葬的爱情胜过一切-- 只除了爱情活着的岁月。 --拜伦 《你已经长逝》

没有方法能使时钟为我敲已过去了的钟点。 --拜伦

If I should meet thee After long years, How should I greet thee? With silence and tears. --George Gordon Byron 《When We Two Parted》

《雅典的女郎》

趁我们还没分手的时光,

还我的心来,雅典的女郎!

不必了,心既已离开我胸口,

你就留着吧,把别的也拿走!

我临行立下了誓言,请听:

我爱你呵,你是我生命!

凭着你那些松散的发辫

爱琴海的清风将它们眷恋,

凭着你眼皮那乌黑的眼睫

亲吻你颊上嫣红的光泽:

凭着你小鹿般迷人的眼睛,

我爱你呵,你是我生命!

凭着我痴情渴慕的红唇,

凭着那丝带紧束的腰身,

凭着定情花它们的暗喻

胜过了人间的千言万语;

凭着爱情的欢乐和酸辛:

我爱你呵,你是我生命!

我可真走了,雅典的女郎!

怀念我吧,在孤寂的时光!

我身向伊斯坦布尔飞奔,

雅典却拘留了我的心魂,

我能够不爱你吗?不能!

我爱你呵,你是我生命!

《只要再克制一下》

只要再克制一下,我就会解脱

这割裂我内心的阵阵绞痛;

最后一次对你和爱情长叹过,

我就要再回到忙碌的人生。

我如今随遇而安,善于混日子,

尽管这种种从未使我喜欢;

纵然世上的乐趣都已飞逝,

有什么悲哀能再使我心酸?

给我拿酒来吧,给我摆上筵席,

人本来不适于孤独的生存;

我将做一个无心的浪荡子弟,

随大家欢笑,不要和人共悲恸。

在美好的日子里我不是如此,

我原不会这样,如果不是你

逝去了,把我孤独地留下度日,

你化为虚无一切也逝去了意义。

我的竖琴妄想弹唱得潇洒!

被忧伤所勉强作出的笑容

有如覆盖在石墓上的玫瑰花,

不过是对潜伏的悲哀的嘲讽。

虽然我有快活的友伴共饮,

可以暂且驱遣满怀的怨诉;

虽然欢笑点燃了发狂的灵魂,

这颗心呵这颗心仍旧孤独!

很多回,在清幽寂寞的晚上,

我有所慰藉地凝视着天空,

因为我猜想,这天庭的银光

正甜蜜地照着你沉思的眼睛;

常常,当新西雅高踞天阙,

当我驶过爱琴海的波涛,

我会想:塞莎在望着那明月

哎,但它是在她的墓上闪耀!

当我辗转于病痛失眠的床褥,

高热在抽搐我跳动的血管,

塞莎不可能知道我的痛苦,

我疲弱地说:这倒是一种慰安。

仿佛一个奴隶被折磨了一生,

给他以自由是无益的恩赐,

悲悯的造化白白给我以生命,

因为呵,塞莎已经与世长辞!

我的塞莎的一件定情的馈赠,

当生命和爱情还正在鲜艳!

呵,如今你看来已多么不同!

时光给你染上了怎样的愁颜!

那和你一起许给我的一颗心,

沉寂了唉,但愿我的也沉寂!

虽然它已冷得有如死去的人,

却还感到、还嫌恶周身的寒意。

你酸心的证物!你凄凉的表记!

尽管令人难过,贴紧我的前胸!

仍旧保存那爱情吧,使它专一,

不然就撕裂你所贴紧的心。

时间只能冷却,但移不动爱情,

爱情会因为绝望而更神圣;

呵,千万颗活跃的爱心又怎能

比得上这对于逝者的钟情?

《本国既没有自由可争取 》

本国既没有自由可争取,

为邻国的自由战斗

去关心希腊、罗马的荣誉,

为这番事业断头

为人类造福是豪迈的业绩,

报答常同样隆重,

为自由而战吧,在哪儿都可以

饮弹,绞死,或受封

《歌 》

夜风轻柔地叹息,

更加轻柔地在波浪上低语,

因为睡眠把我的芳妮眼睛合拢,

宁静一定不会离开她的枕际。

或者吹奏着从天国上空偷来的

动听的风神的乐曲,

余音缭绕耳畔使她沉醉,

爱情的梦把她的灵魂抚慰。

但夜风又克制自己,

只在最温柔的低语中叹息,

不让微风的翅膀敢于

把那棕色的头发吹起。

夜风吹拂着凉意

啊!不要吹皱那洁白的眼皮,

因为只有振奋人心的晨光,

才能唤醒深藏在眼底的喜气。

祝福那嘴唇和湛蓝的眼睛,

亲爱的芳妮,愿以你的睡眠为圣

愿那双唇永不吐出一声叹息,

双眼睡醒再也不哭泣。

《她走在美的光彩中》

(一)

她走在美的光彩中,象夜晚

皎洁无云而且繁星漫天;

明与暗的最美妙的色泽

在她的仪容和秋波里呈现:

耀目的白天只嫌光太强,

它比那光亮柔和而幽暗。

(二)

增加或减少一份明与暗

就会损害这难言的美。

美波动在她乌黑的发上,

或者散布淡淡的光辉

在那脸庞,恬静的思绪

指明它的来处纯洁而珍贵。

(三)

呵,那额际,那鲜艳的面颊,

如此温和,平静,而又脉脉含情,

那迷人的微笑,那容颜的光彩,

都在说明一个善良的生命:

她的头脑安于世间的一切,

她的心充溢着真纯的爱情!

拜伦最有名的诗拜伦最有名的诗有哪些

拜伦的诗句“若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。”意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。

原文 :

《春逝》 ? 作者:乔治·戈登·拜伦

When We Two Parted,

When we two parted,

In silence and tears,

Half broken-hearted,

To serve for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss,

Truly that hour foretold,

Sorrow to this!

The dew of the morning,

Suck chill or my brow,

It felt like the warning,

Of what I feel now.

Thy cows are all broken,

And light is thy fame;

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me,

Why wert thou so dear?

Thy know not I knew thee,

who knew thee too well:

Long,Long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

In secret we met,

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee,

After long years,

How should I greet thee?

With silence and tears.

2.译文:

昔日依依别

昔日依依惜别,

泪流默默无言;

离恨肝肠断

此别又几年。

冷颊向愕然,

一吻寒更添;

日后伤心事,

此刻已预言。

朝起寒露重,

凛冽凝眉间,

彼时已预告:

悲伤在今天。

山盟今安在?

汝名何轻贱!

吾闻汝名传,

羞愧在人前。

闻汝名声恶,

犹如听丧钟。

不禁心怵惕,

往昔情太浓?

谁知旧日情

斯人知太深。

绵绵长怀恨,

尽在不言中。

昔日喜幽会,今朝恨无声。旧情汝已忘,痴心遇薄幸。

如我遇见你,在多年以后,我将何以致侯?唯沉默与眼泪。

怎么翻译拜伦的《春逝》?

1、若我会见到你,事隔经年。我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。——拜伦《春逝》

2、使我又遇见了你,隔着悠长的岁月我如何致意以沉默以眼泪——拜伦

3、IfIshouldseeyou,afterlongyear.HowshouldIgreet,withtears,withsilence.若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。——拜伦《春逝》

4、爱我的,我报以叹息。恨我的,我付之一笑。任上天降下什么运气,这颗心全已准备好。——拜伦

5、若我再见到你,事隔经年,我该如何贺你,以沉默?以眼泪?——拜伦《拜伦诗集》

6、我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。——拜伦《唐璜》

7、我如今随遇而安,善于混日子。尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。——拜伦《只要再克制一下》

8、她以绝美之姿行来,犹如夜晚,晴空无云,繁星灿烂,那最绝妙的光明与黑暗,均汇聚于她的丰姿与眼底,交织成如许温柔光辉,是浓艳的白昼所无缘看见。——拜伦《美之诗》

9、所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。——拜伦《拜伦诗集》

10、我见过你哭,晶莹的的泪珠,从蓝眼睛滑落像一朵梦中出现的紫罗兰滴下清透的露珠,我见过你笑,连蓝宝石的光芒,也因你而失色,它怎能比的上在你凝视的眼中闪现的灵活光彩,就如同夕阳为远方的云朵染上绚烂的色彩缓缓而来的暮色也不能将霞光逐出天外,你的笑容让沉闷的心灵分享纯真的欢乐这阳光留下的一道光芒照亮了心灵上空——拜伦《Isawtheeweep》。

11、逆境是到达真理的一条道路。——拜伦

12、生如白驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割——拜伦《唐璜》

13、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义?——拜伦

14、他们不知我知你,谁又知我如此熟悉你我对你此恨绵绵深至不言——拜伦

15、为爱而爱,是神,为被爱而爱,是人。——拜伦

16、如果我又遇见你,隔着岁月悠长,我将如何向你致意?以眼泪,以沉默——拜伦

17、当四周逐渐阴沉暗淡,理性悄然隐没了光线,希望的火烛摇曳欲熄,我在孤独中徘徊茫然。——拜伦《给奥古丝塔的诗章》

如何赏析拜伦的春逝

多年之后,若你我重逢,我该如何问候?是泪水盈眶,还是静默无言?

译本够不够味道,可以试一下这个方法:记住你读完英文诗的感受,然后再读各个译本,找到感觉最接近的那个。你会发现,不是所有好的译本都用最华丽的语言和中国人善用的四字格或者对仗押韵的诗歌形式(除非英文诗本身是这样),重要的是原作中的情感是不是准确表达出来。

这首诗倒是让我想到陈奕迅的《十年》“十年之后,我们是朋友,还可以问候,只是那种温柔再也找不到拥抱的理由”。是遗憾,是无奈,是失落。

多年之后,若你我重逢,我该如何问候?是泪水盈眶,还是静默无言?

同学当初发给我这句话的时候,这是我第一感受。我不知道这是拜伦的诗,只是感觉很难过。这是那种读第一次就让人觉得很难过的句子。

原句中with tears, with silence.似乎没有像我翻译的在泪水与静默之间选择,但是我觉得,泪水与沉默是完全不同的两种"问候"方式。

若我泪水盈眶,那我一定还做不到割舍。若我静默无言,那也许真的从此是路人吧。

这句诗读的越多,我越觉得,久别重逢这种事情,不知道该如何面对。可能下意识躲开吧。

拜伦 《春逝》(选节)

If I should see you,after long years.

若我再遇见你,事隔经年。

How should I greet , with tears,with silence.

该如何致意?用泪,和着沉默。

---------------------------------------------------------------------

看到这首诗,便想到那句:

“物是人非事事休,欲语泪先流。”

若是“执手相看泪眼,竟无语凝噎。”

也只希望是个美好的故事结尾。

---------------------------------------------------------------------

最后,附上一首杜甫的《钗头凤》

文不同而意相通

《钗头凤》 陆游

红酥手,

黄籘酒,

满城春色宫墙柳。

东风恶,

欢情薄,

一怀愁绪,

几年离索。

错,错,错;

春如旧,

人空瘦,

泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,

闲池阁,

山盟虽在,

锦书难托。

莫,莫,莫。

古今中外 都拗不过一个情字 人喜新厌旧,但同时又念旧情 所以总看不到最好的当下,抱不紧身边最亲近的人