1.三戒文言文全文及翻译

2.《永某氏之鼠》文言文翻译

3.永某氏之鼠文言文答案

4.柳宗元 三戒 翻译及其寓意

5.永某氏之鼠文言文阅读

永某氏之鼠说明了什么道理_永某氏之鼠原文及翻译

1. 关于鼠的小古文

《永某氏之鼠》

出自柳宗元《柳河东集》。 《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。 暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。第一个人:对待坏人坏事,决不能姑息,不是妥协,而是要勇敢面对,坚决予以打击。下面是我整理的《永某氏之鼠》文言文翻译,欢迎阅读参考!

原文

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”五六猫,阖门,撤瓦,灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉![1]

翻译

永州有一家的主人,特别畏惧犯忌日。他认为他出生的那一年是子(鼠)年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵灾祸不管,恣意横行。

于是老鼠们就相互转告,(别的地方的老鼠)也都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌。

过了几年,这个人搬到别的州去了。后来搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛,认为这家人还跟以前的那家人一样。新搬来的人看见了说:"这些应该生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,是怎样到达这样的地步呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

哎!你们认为这样吃饱喝足并且没有灾害的日子是可以永恒持久的吗!

2. 帮我写一篇关于夜晚打老鼠的文言文

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也。因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行夜则窃啮斗暴其声万状不可以寝终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”五六猫,阖门,撒瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼,彼以其饱食无祸为可恒也哉!

3. 关于古文《壁下鼠》的翻译

姚安公在南新仓时,一粮囤(廒)的后墙壁无缘无故的倒塌了,令人挖掘,挖出死老鼠将近一石(dan,古代计量单位,等于十斗),其中较大的几乎和猫一样大小。

(墙壁倒塌)只因有老鼠在墙壁下挖穴,繁殖的越来越多,它们的洞穴也越来越大,以至于墙壁下全空了,经受不住墙壁的压力,才使得墙壁倒掉。姚安公的同事福海说:(老鼠)破坏别人的屋子来扩大自己的住宅,竟忘记了自己的住宅也是托别人的屋才建立起来的吗?李林甫、杨国忠(祸国殃民的唐代奸臣)之辈连这个道理都不明白,与鼠辈何其相似!。

4. 古文仓鼠翻译

姚安在担任南新仓的监督时,一仓房的后墙壁无缘无故的倒塌了,命令人挖掘,挖出死老鼠将近一石(dan,古代计量单位,等于十斗),其中较大的几乎和猫一样大小。

(墙壁倒塌)原来老鼠在墙壁下挖穴,繁殖的越来越多,它们的洞穴也越来越大,以至于墙壁下全空了,经受不住墙壁的压力,才使得墙壁倒掉。与姚安公一起做事的福海说:(老鼠)破坏别人的屋子来扩大自己的住宅,竟忘记了自己的住宅也是托别人的屋才建立起来的吗?李林甫、杨国忠(祸国殃民的唐代奸臣)之辈连这个道理都不明白,对于老鼠又有什么好责怪的?。

5. 人生如鼠,不在仓,即在厕完整的典故

公元前250年,秦始皇的未来丞相,26岁的李斯尚在楚国上蔡郡做看粮仓的小文书。他的工作就是负责仓内的粮食进出登记。一天“内急”进厕所,尚未解手,他却惊动了厕所内的一只老鼠,这只在此安身的老鼠,瘦小干枯,探头缩爪,且毛色灰暗,身上又脏又臭,令人恶心。

李斯看着这只老鼠,忽然想起了自己管理的粮仓中的老鼠,一个个脑满肠肥,毛皮油亮,整日在仓中大快朵颐,逍遥自在。与眼前厕中这只老鼠相比,真是天上地下!“人生如鼠啊!不在仓就在厕,”李斯不禁长叹一声,“一辈子全看找一个什么位置了。”第二天李斯便离开了小城,投奔了当时的儒学大家荀况,最后成了秦始皇的丞相。

“人生如鼠,不在仓即在厕。”是呀!人的一生全看你选择怎样的位置。太多的人向往高官要职,向往富贵厚禄,可他们总是埋怨,不能通过努力为自己的人生换个位置,只会偶尔自我安慰道“金窝,银窝,不如自己的草窝。”看似一种乐观的态度,一种与世无争的态度,其实是一种安于现状,不求上进的颓废,只会做那只曾经启发了李斯的老鼠,总是在厕中受苦,却不曾努力进入仓中。也许是仓门难入,可是天底下哪里有免费的的午餐。任何事都要付出代价,而许多人就是因为害怕这一代价而错过了进“仓”的机会。这个世界上穷人不少,但能真正高擎着自己的进取心而生活的人,实在不多。更多的人因为害怕或是难于那一点代价而丢失了最宝贵的东西,从而使自己在这个激烈的世界中一再猝倒。

我们没有“出生”在“仓”中,但我们不必苦苦守侯于此。我们应该努力,不惧怕独自穿越狭长黑黑的隧道,不指望一双怜恤的手送来廉价的资助。走吧!让我们将血肉之躯铸成一支英勇无畏的箭镞,带着呼啸的风声,携着永不坠落的梦想,拼力穿过命运设置的重重险阻,义无返顾地射向那寥廊美丽的长空,让我们逃“厕”进“仓”!

人生如鼠,不在仓即在厕!努力吧!!

三戒文言文全文及翻译

临江(今江西省清江县)有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都明白主人的意思了。麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善,然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。几年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。

永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多。他认为自己出生的那年是个子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人击打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行不管。于是,老鼠们就相互转告,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸。这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。 过了几年,这个人搬到别的州去了。以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶猛。新搬来的人说:"这些生活在阴暗地方的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,可是为什么到这种地步了呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。

唉!这些老鼠以为可以一辈子过着那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子!

《永某氏之鼠》文言文翻译

 在现实学习生活中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是我精心整理的三戒文言文全文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

 《三戒》是唐代文学家柳宗元写的一组寓言,包括《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》三篇散文。三戒文言文及翻译,我们来看看。

 三戒文言文全文及翻译

 吾恒恶世之人,不知推己之本[1],而乘物以逞[2],或依势以干非其类[3],出技以怒强[4],窃时以肆暴[5],然卒迨于祸[6]。有客谈麋、驴、鼠三物[7],似其事,作[三戒》。

 临江之麋

 临江之人畋[8],得麋麑[9],畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之[10]。自是日抱就犬[11],习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。

 麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友[12],抵触偃仆[13],益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善[14],然时啖其舌[15]。

 三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

 外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。

 黔之驴

 黔无驴[17],有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。

 虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,然莫相知[18]。

 他日,驴一鸣,虎大骇远遁,以为且噬己也,甚恐。

 然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒[19],驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大[20],断其喉,尽其肉,乃去。

 噫!形之庞也类有德[21],声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!

 永某氏之鼠

 永有某氏者[22],畏日[23],拘忌异甚。以为己生岁直子[24];鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠[25]。仓廪庖厨[26],悉以恣鼠[27],不问。

 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣[28],饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行[29],夜则窃啮斗暴[30],其声万状,不可以寝,终不厌。

 数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类[31],恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”五六猫,阖门撤瓦灌穴[32],购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

 译文:

 ——选自中华书局校点本《柳宗元集》

 我常常厌恶世上的有些人,不知道考虑自己的实际能力,而只是凭借外力来逞强;或者依仗势力和自己不同的人打交道,使出伎俩来激怒比他强的对象,趁机胡作非为,但最后却招致了灾祸。有位客人同我谈起麋、驴、鼠三种动物的结局,我觉得与那些人的情形差不多,于是就作了这篇《三戒》。

 临江之麋

 从前临江有个人出去打猎,得到一只幼麋,就捉回家把它饲养起来。

 才刚踏进家门,群狗一见,嘴边都流出了口水,摇着尾巴,纷纷聚拢过来。

 猎人一下子就大怒,把群狗吓退。从此猎人每天抱了幼麋与狗接近,让狗看了习惯,不去伤害幼麋,并逐渐使狗和幼麋一起游戏。

 而经过了好长一段时间,狗都能听从人的意旨了。幼麋稍为长大后,却忘记了自己是麋类,以为狗是它真正的伙伴,开始和狗嬉戏,显得十分亲暱。狗因为害怕主人,也就很驯顺地和幼麋玩耍,可是又不时自己的舌头,露出馋相。

 就这样过了三年,一次麋独自出门,见路上有许多不相识的狗,就跑过去与它们一起嬉戏。这些狗一见麋,又高兴又恼怒,共同把它吃了,骨头撒了一路。但麋至死都没有觉悟到这是怎么回事。

 黔之驴

 黔中道没有驴子,喜欢揽事的人就用船把它运了进去。运到以后,发现驴子没有什么用处,就把它放到山下。老虎看到驴子那巨大的身躯,以为是神怪出现。就躲到树林间暗中偷看,一会儿又稍稍走近观察,战战兢兢,但最终还是识不透驴子是什么东西。

 一天,驴子大叫一声,把老虎吓得逃得远远的,以为驴子将要咬自己,极为恐惧。然而来回观察驴子的样子,觉得它并没有什么特别的本领。后来老虎更听惯了驴子的叫声,再走近驴子,在它周围徘徊,但最终还是不敢上前拚搏。又稍稍走近驴子,越发轻侮地开始冲撞冒犯,驴子忍不住大怒,就用蹄来踢。老虎见了大喜,心中计算道:“本领不过如此罢了。”于是老虎腾跃怒吼起来,上去咬断了驴子的喉管,吃尽了驴子的肉,然后离去。

 唉!驴子形体庞大,好象很有法道,声音宏亮,好象很有本领,使不暴露出自己的弱点,那么老虎虽然凶猛,也因为疑虑畏惧而终究不敢进攻;而现在却落得这个样子,真是可悲啊!

 永某氏之鼠

 永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从不过问。

 因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的'大都是老鼠吃剩下的东西。白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉。但某人始终不觉得老鼠讨厌。

 过了几年,某人搬到了别的地方。后面的人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样。那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?”于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人四面围捕。捕杀到的老鼠,堆得象座小山。都丢弃在隐蔽无人的地方,臭气散发了数月才停止。

 唉!那些老鼠以为吃得饱饱的而又没有灾祸,那是可以长久的吗?

 三戒文言文全文注释

 [1]推己之本,审察自己的实际能力。推,推求。[2]乘物以逞:依靠别的东西来逞强。[3]干:触犯。[4]怒:激怒。[5]窃时:趁机。肆暴:放肆地做坏事。[6]迨[dài代)及,遭到。[7]麋(mí迷):形体较大的一种鹿类动物。[8]临江:唐县名,在今江西省清江县。畋(tián田):打猎。

 [9]麑(ní泥):鹿仔。[10]怛(dá达):恐吓。[11]就:接近。[12]良:真,确。[13]抵触:用头角相抵相触。偃:仰面卧倒。仆:俯面卧倒。[14]俯仰:低头和抬头。[15]啖(dàn但):吃,这里是舔的意思。

 [16]狼藉:散乱。[17]黔(qián钳):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水县,辖地相当于今四川彭水、酉阳、秀山一带和贵州北部部分地区。现以“黔”为贵州的别称。[18]慭(yín银)慭然:小心谨慎的样子。

 [19]荡:碰撞。倚:挨近。[20]跳踉:腾跃的样子。(hǎn喊):吼叫。[21]类:似乎,好象。德:道行。

 [22]永:永州,在今湖南省零陵县。[23]畏日:怕犯日忌。旧时迷信,认为年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某种事情,犯了就不祥。[24]生岁直子:出生的年分正当农历子年。生在子年的人,生肖属鼠。直,通“值”。

 [25]僮:童仆,这里泛指仆人。[26]仓廪(lín邻):粮仓,庖厨:厨房。[27]恣:放纵。[28]椸(yí移):衣架。[29]累累:一个接一个。兼行:并走。[30]窃啮(niè):偷咬东西。[31]阴类:在阴暗地方活动的东西。[32]阖(hé合):关闭。

 三戒文言文全文及翻译作者介绍

 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。

 著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。

 因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。

 柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的***物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

永某氏之鼠文言文答案

永:地名。永州,现在的湖南零陵县

日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、

午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪

庖厨:厨房

椸:读音yí,衣架

兼:共同

阖:读音hé,关门,

罗:网

永州(地名)有个姓某的人,畏惧生辰,拘泥于禁忌特别厉害。认为自己生辰年是子年,鼠,是子年的神

啊,因此爱惜老鼠,不养猫狗,禁令童仆:不准打老鼠。仓库厨房,都让老鼠随意出入,不与干涉。于是老鼠互相转告,

都来到某家,饱食终日而没有祸患。某家的房子里没有完整的器具,衣架上没有完好的衣服。吃的喝的,大都是老鼠吃

剩下的。老鼠白天一堆堆地和人同行;晚上就暗自咬东西猛烈地打斗,它们弄出各种各样不同的吵闹的声响。没办法睡

觉,他始终不厌烦。

几年以后,姓某的迁居到其他州。后面的人来这里住,老鼠表现得和原来一样。那人说:“这老鼠是阴损恶劣

的东西,偷盗吵闹特别厉害,怎么会成这个样子呢!”借来五六只猫,关起门,撤掉瓦不让老鼠躲藏用水灌老鼠洞穴,

雇佣童仆用网捕抓老鼠,杀死的老鼠堆积得象坐小山丘,丢到偏僻的地方,臭味几个月才消散。

呜呼!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑吗!

柳宗元 三戒 翻译及其寓意

1. 永某氏之鼠文言文答案

答:

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日①,拘忌异甚。以为己生岁直②子,鼠,子神也,因爱鼠。不蓄猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸③无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!(选自《柳河东集·三戒》)

注释:①畏日:对日辰的迷信忌讳。②直:通“值”,正当着。③椸(yí):衣架。

11.解释文中带点词的意义。

(1)甚:___________。 (2)悉:__________。 (3)故:__________。 (4)购:___________。

12.翻译划横线上的句子。

(1)以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。

译文:

(2)杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

译文: 。

13.这则寓言告诫人们什么道理?

答:

14.根据语境,在划线处填上与“马”有关的成语。

马是古代重要的交通工具,也是建功立业的战具,至今还流传着许多与之有关的成语。 如:比喻富有经验,熟悉情况,称为 ;喻光阴迅速,谓 ; 说年老雄心在,称为 ;祝事业有成,则言 。

参考答案:

11.(1)厉害 (2)全都 (3)原来 (4)悬赏 剖析:注意“购”是一个古今异义词,意思是悬赏。

12.(1)他认为,自己出生的那年正好是子年,而老鼠是子年的神灵,因而很爱护老鼠。(2)结果杀死的老鼠堆积如山,扔到偏僻的地方,臭味过了几个月才散尽。剖析:“以为”解释为因为,“已”解释为停止。

13.对于害人的东西,不能姑息养奸,否则就会猖狂、横行到不可收拾的地步;只有彻底将它们消灭,才能杜绝祸患。剖析:从鼠的角度:讽刺钻了时机空子的恶人,以为可以永久饱食无祸,结果情势一变,灾祸便难免了。从人的角度:告诫人们对敌人不能仁慈,而恶势力无论怎么猖狂,只要坚决斗争,就能取得胜利。

14.老马识途 白驹过隙 老骥伏枥 马到成功

永某氏之鼠文言文阅读

一、译文

我常常痛恨世人,不知道要从自己的实际情况出发来考虑问题,而是仰仗外物逞强。有的人倚仗权势触犯他人的利益,实施权术伎俩激怒强者。利用时机肆意猖狂。这样终致招来祸患。有位客人谈论麋、驴、鼠这三种动物,与此十分相似,因此写下了《三戒》。

临江之麋

临江有个猎人,得到一只小鹿,就想饲养它。刚进家门,群狗就对小鹿垂涎三尺,都摇着尾巴跑过来了。猎人十分愤怒,把那些狗吓走了。从这天起,猎人每天都抱着这只小鹿去和狗亲近,让狗看习惯它,不再伤害它,并慢慢地让狗和小鹿一起嬉戏。

时间长了,狗都知道主人的心意了。小鹿仔稍微长大些之后,就忘了自己是麋鹿了,以为狗真的是它的朋友,与狗一起头角相抵,在地上翻滚,与狗更加的亲近了。狗因为畏惧主人,也就很温顺地和小鹿一起嬉戏,但是有时候仍然自己的舌头,馋得发慌。

三年之后,有一次麋鹿自己出门,看到路上有许多别人家的狗,就跑过去想要和它们一起玩耍。别人家的狗看到糜鹿,既高兴又愤怒,一起把它吃了,路上一片狼藉,可是麋鹿到死也不明白这究竟是为什么。

黔之驴

黔这个地方没有驴子,有个好事者就用船载了头驴运进去。到了以后,觉得驴子没什么用处,于是就把驴放到了山下。老虎看到它那么庞大,就以为它是神。于是就躲避到树林中偷偷地观察,逐渐靠近它,十分小心谨慎,不知驴子是什么东西。

有一天,驴子长鸣了一声,老虎十分害怕,逃遁得远远的,以为驴子要吃了它,十分恐惧。但是来回观察驴子,也没有发现它有什么独特的本领。后来老虎更加习惯了驴子的叫声,又开始靠近驴子,在它周围出没,但始终不敢与之搏斗。

渐渐地越发接近驴子,就越发轻视它,并开始冲撞冒犯它,驴子不禁大怒,就用脚踢老虎。老虎因此十分高兴,心中盘算道:“原来本领不过如此啊。”于是老虎就跳跃起来,大声怒吼,一下子就咬断了驴子的喉咙,吃完了驴子的肉,然后就走了。

唉!驴子形体如此庞大,好像很有道行的样子,声音那么洪亮,也好像本领很高。倘若起初不露出自己的本领的话,那么虽然老虎十分凶猛,但由于疑虑恐惧,也终究不敢进攻。如今却是这个下场,实在是可悲啊!

永某氏之鼠

永州有个人,害怕犯了日忌,做事十分拘谨忌讳。认为自己出生之年正是子年,而鼠,是子年的生肖,所以就喜欢老鼠,不畜养猫和狗,也禁止仆人伤害老鼠。粮仓、厨房,都纵容老鼠肆意横行,不加管制。

因此老鼠互相转告,都来到了这个人家里,既能吃得饱又不会有什么灾祸。所以这个人家里没有一件完好的器皿,衣架上也没有一件完好的衣服,吃的东西也差不多都是老鼠吃剩下的。

白天成群的老鼠和人一起并行,夜里就会偷偷地咬东西,互相争斗打闹,什么样的声音都有,人都没法睡觉,但是这个人始终不厌恶老鼠。

几年之后,这个人搬到了其他州,后来的人居住在这里,老鼠仍然像以前一样猖獗。之后住进来的人就说:“老鼠是偷偷活动的十分可憎的动物,这里的老鼠偷吃东西吵闹得尤其严重,是什么原因使它这么猖獗呢?”

于是就借了几只猫,关上屋门,翻开瓦片,往老鼠洞里灌水,出钱雇用仆人捕杀。杀的老鼠都堆积成了小山,然后把它们扔在隐蔽的地方,臭了几个月才停止。

唉!那些老鼠认为既能吃饱又不会有灾祸,但岂能一直这样?

二、原文

三戒

吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。

临江之麋

临江之人畋,得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。

黔之驴

黔无驴,有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

三、寓意

作者通过麋、驴、鼠这三种动物形象,借题发挥,揭露了当时一些达官贵人、得意小人的丑态,并预言其必然灭亡的命运。文章语言简洁凝练,以小见大,耐人寻味,具有强烈的现实讽刺意义。

扩展资料

《三戒》是唐代文学家柳宗元贬谪永州时期所作的三篇一组的寓言,包括《临江之麋》、《黔之驴》和《永某氏之鼠》。

《三戒》作于柳宗元被贬官永州之后,这时作者经历过复杂的斗争,有了更丰富的社会阅历和更深切的人生体验,于是将其中足以垂戒世人的现象,写成寓言,以示劝惩。

百度百科-三戒

1. 古文“永某氏之鼠”全文

全 文:永有某氏者,畏日,拘忌异甚。

以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。

昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。 数岁,某氏徙居他州。

后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。

杀鼠如丘,弃之隐处,臭(上自下死)数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!译 文:永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多。

他以为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,都任凭老鼠随便进出吃喝,他一点也不过问。 这么一来,老鼠们就你转告我,我转告你,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸。

这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌。

过了几年,这个人搬到别的州去了。以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶。

新搬来的人说:"这群见不得人的东西,偷窃打闹如此厉害,究竟是怎么弄到这个程度的呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,又雇了些人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去。 唉!这些老鼠以为那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子可以永远过下去呢。

2. 永某氏之鼠文言文答案

答:

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日①,拘忌异甚。以为己生岁直②子,鼠,子神也,因爱鼠。不蓄猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸③无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!(选自《柳河东集·三戒》)

注释:①畏日:对日辰的迷信忌讳。②直:通“值”,正当着。③椸(yí):衣架。

11.解释文中带点词的意义。

(1)甚:___________。 (2)悉:__________。 (3)故:__________。 (4)购:___________。

12.翻译划横线上的句子。

(1)以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。

译文:

(2)杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

译文: 。

13.这则寓言告诫人们什么道理?

答:

14.根据语境,在划线处填上与“马”有关的成语。

马是古代重要的交通工具,也是建功立业的战具,至今还流传着许多与之有关的成语。 如:比喻富有经验,熟悉情况,称为 ;喻光阴迅速,谓 ; 说年老雄心在,称为 ;祝事业有成,则言 。

参考答案:

11.(1)厉害 (2)全都 (3)原来 (4)悬赏 剖析:注意“购”是一个古今异义词,意思是悬赏。

12.(1)他认为,自己出生的那年正好是子年,而老鼠是子年的神灵,因而很爱护老鼠。(2)结果杀死的老鼠堆积如山,扔到偏僻的地方,臭味过了几个月才散尽。剖析:“以为”解释为因为,“已”解释为停止。

13.对于害人的东西,不能姑息养奸,否则就会猖狂、横行到不可收拾的地步;只有彻底将它们消灭,才能杜绝祸患。剖析:从鼠的角度:讽刺钻了时机空子的恶人,以为可以永久饱食无祸,结果情势一变,灾祸便难免了。从人的角度:告诫人们对敌人不能仁慈,而恶势力无论怎么猖狂,只要坚决斗争,就能取得胜利。

14.老马识途 白驹过隙 老骥伏枥 马到成功

3. 永某氏之鼠文言文答案

答:

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日①,拘忌异甚。以为己生岁直②子,鼠,子神也,因爱鼠。不蓄猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸③无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!(选自《柳河东集·三戒》)

注释:①畏日:对日辰的迷信忌讳。②直:通“值”,正当着。③椸(yí):衣架。

11.解释文中带点词的意义。

(1)甚:___________。 (2)悉:__________。 (3)故:__________。 (4)购:___________。

12.翻译划横线上的句子。

(1)以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠。

译文:

(2)杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

译文: 。

13.这则寓言告诫人们什么道理?

答:

14.根据语境,在划线处填上与“马”有关的成语。

马是古代重要的交通工具,也是建功立业的战具,至今还流传着许多与之有关的成语。 如:比喻富有经验,熟悉情况,称为 ;喻光阴迅速,谓 ; 说年老雄心在,称为 ;祝事业有成,则言 。

参考答案:

11.(1)厉害 (2)全都 (3)原来 (4)悬赏 剖析:注意“购”是一个古今异义词,意思是悬赏。

12.(1)他认为,自己出生的那年正好是子年,而老鼠是子年的神灵,因而很爱护老鼠。(2)结果杀死的老鼠堆积如山,扔到偏僻的地方,臭味过了几个月才散尽。剖析:“以为”解释为因为,“已”解释为停止。

13.对于害人的东西,不能姑息养奸,否则就会猖狂、横行到不可收拾的地步;只有彻底将它们消灭,才能杜绝祸患。剖析:从鼠的角度:讽刺钻了时机空子的恶人,以为可以永久饱食无祸,结果情势一变,灾祸便难免了。从人的角度:告诫人们对敌人不能仁慈,而恶势力无论怎么猖狂,只要坚决斗争,就能取得胜利。

14.老马识途 白驹过隙 老骥伏枥 马到成功

4. 《永某氏之鼠》原文及解释

永某氏之鼠 永有某氏者永:地名.永州,现在的湖南零陵县,畏日日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪,拘忌异甚.以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠.仓廪庖厨庖厨:厨房,悉以恣鼠,不问.由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸.某氏室无完器,椸无完衣椸:读音yí,衣架.饮食,大率鼠之余也.昼累累与人兼行兼:共同;夜则窃啮斗暴吵闹,其声万状.不可以寝,终不厌.数岁,某氏徙居他州.后人来居,鼠为态如故.其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉!”五六猫,阖门阖:读音hé,关门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之罗:网,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已.呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!注释:①〔畏日〕怕犯忌的日子.②〔僮〕仆役.③〔頧(yí)〕衣架,晾衣竿.④〔盗暴〕盗吃食品、糟踏物品.⑤〔阖门〕关闭门户.⑥〔购僮〕这里指“雇工”.译文:永州有个人,特别讲究生辰时间,禁忌迷信非常多.他以为自己出生的那年是个子年,子年属鼠,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,都任凭老鼠随便进出吃喝,他一点也不过问.这么一来,老鼠们就你转告我,我转告你,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸.这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的.大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声间千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌.过了几年,这个人搬到别的州去了.以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶.新搬来的人说:"这群见不得人的东西,偷窃打闹如此厉害,究竟是怎么弄到这个程度的呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,又雇了些人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去.唉!这些老鼠以为那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子可以永远过下去呢!寓意:1:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场.2:对待那些坏人/事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击.决不能任由他们胡作非为.。

5. 《永某氏之鼠》文言文翻译

永:地名。

永州,现在的湖南零陵县日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪庖厨:厨房椸:读音yí,衣架兼:共同阖:读音hé,关门,罗:网永州(地名)有个姓某的人,畏惧生辰,拘泥于禁忌特别厉害。认为自己生辰年是子年,鼠,是子年的神啊,因此爱惜老鼠,不养猫狗,禁令童仆:不准打老鼠。

仓库厨房,都让老鼠随意出入,不与干涉。于是老鼠互相转告,都来到某家,饱食终日而没有祸患。

某家的房子里没有完整的器具,衣架上没有完好的衣服。吃的喝的,大都是老鼠吃剩下的。

老鼠白天一堆堆地和人同行;晚上就暗自咬东西猛烈地打斗,它们弄出各种各样不同的吵闹的声响。没办法睡觉,他始终不厌烦。

几年以后,姓某的迁居到其他州。后面的人来这里住,老鼠表现得和原来一样。

那人说:“这老鼠是阴损恶劣的东西,偷盗吵闹特别厉害,怎么会成这个样子呢!”借来五六只猫,关起门,撤掉瓦不让老鼠躲藏用水灌老鼠洞穴,雇佣童仆用网捕抓老鼠,杀死的老鼠堆积得象坐小山丘,丢到偏僻的地方,臭味几个月才消散。呜呼!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑吗。

6. 阅读《永某氏之鼠》,完成下列各题永某氏之鼠永有某氏者,畏日,

(1)本题考查对文言实词的理解能力.作答本题,重点在于文言实词的积累,同时也可以借助整个句子的意思来判断.①句意:家里不养猫狗.畜:养②句意:也都任凭老鼠横行.悉:都、全③句意:一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶.窃:偷偷地④句意:于是他弄来五六只猫.:借.(2)本题考查文言虚词的用法,注意“之”的一词多义.“饮食大率鼠之馀也”中的“之”的.A.代词,它;B.凑足音节,无实义;C.的;D.代词,它.故选:C.(3)本题考查的是理解并翻译句子的能力,解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后思考命题者可能确定的赋分点,首先要找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,运用“留”“删”“调”“换”“补”的方法,直译为主,意译为辅.并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当调整,达到词达句顺.①重点字词:数,几;岁,年;徙,搬迁;他,别的.句意:几年以后,某人搬迁到别的地方去了.(“数”、“岁”、“徙”、“他”各0.5分)②重点字词:之,代词,代杀死的老鼠;隐处,偏僻(隐蔽)的地方;乃,才;已,停止.句意:把杀死的老鼠丢到偏僻(隐蔽)的地方,臭味几个月才消散(停止).((2分),“之”、“隐”、“乃”、“已”各0.5分)数岁,某氏徙居他州.②弃之隐处,臭数月乃已答案:(1)①养 ②都、全 ③偷偷地 ④借(各1分)(2)C(2分)(3)①几年以后,某人搬迁到别的地方去了.(“数”、“岁”、“徙”、“他”各0.5分)②把杀死的老鼠丢到偏僻(隐蔽)的地方,臭味几个月才消散(停止).((2分),“之”、“隐”、“乃”、“已”各0.5分)。

7. 《永某氏之鼠》原文及翻译

永某氏之鼠柳宗元 [原文] 永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。

以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。

仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。 由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。

其声万状,不可以寝。终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。

且何以至是乎哉?”五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!-------------------------------------------------------------------------------- [注释] ①永:即永州。

今湖南省零陵县。 ②畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。

③子:农历的子年。子年出生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。

④仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。 ⑤椸(yí):衣架。

[译文] 永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神。

为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例。连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问。

于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得饱饱的,可以不出乱子。某人家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西。

白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声,使人不能安睡。某人始终不感到厌烦。

几年以后,某人搬迁到别的地方去了。原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为,那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害,不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上,撤去瓦片,用水浇灌老鼠洞,找来一些僮仆四面搜捕老鼠,杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里,臭气几个月才散掉。

唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑啊。

8. 《永某氏之鼠》文言文翻译

永:地名。永州,现在的湖南零陵县

日辰,子年属鼠、丑年属牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、

午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪

庖厨:厨房

椸:读音yí,衣架

兼:共同

阖:读音hé,关门,

罗:网

永州(地名)有个姓某的人,畏惧生辰,拘泥于禁忌特别厉害。认为自己生辰年是子年,鼠,是子年的神

啊,因此爱惜老鼠,不养猫狗,禁令童仆:不准打老鼠。仓库厨房,都让老鼠随意出入,不与干涉。于是老鼠互相转告,

都来到某家,饱食终日而没有祸患。某家的房子里没有完整的器具,衣架上没有完好的衣服。吃的喝的,大都是老鼠吃

剩下的。老鼠白天一堆堆地和人同行;晚上就暗自咬东西猛烈地打斗,它们弄出各种各样不同的吵闹的声响。没办法睡

觉,他始终不厌烦。

几年以后,姓某的迁居到其他州。后面的人来这里住,老鼠表现得和原来一样。那人说:“这老鼠是阴损恶劣

的东西,偷盗吵闹特别厉害,怎么会成这个样子呢!”借来五六只猫,关起门,撤掉瓦不让老鼠躲藏用水灌老鼠洞穴,

雇佣童仆用网捕抓老鼠,杀死的老鼠堆积得象坐小山丘,丢到偏僻的地方,臭味几个月才消散。

呜呼!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑吗!