1.诗经魏风伐檀拼音版

2.诗经伐檀原文及翻译

3.魏风伐檀的全文翻译

4.伐檀是一首什么诗

5.我心中的诗经——伐檀

6.品读《诗经》之《伐檀》

诗经魏风伐檀_诗经魏风伐檀节选一

伐檀出自诗经中的《国风·魏风》。

此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。

《伐檀》是一首杰出的现实主义诗篇。从思想内容上看,这应是伐木的奴隶们唱的歌。他们在砍伐檀树的时候,想到自己长年劳累,生活却痛苦不堪;而那些既不耕种又不的奴隶主们,却过着不劳而获的生活。奴隶们觉得这太不公平了,于是,从心底发出愤怒的声音。

这首诗共三章(诗往往有好几段组成:就现代诗而言,一段称作一节;而诗经的一段则称作一章),每章九行。粗看起来,每章内容基本相同;但细细玩味,却别有一番洞天。

这首诗共有三章是用了反复咏唱的手法,这是对的。但,其所以要反复咏唱,主要不是因为音乐的需要,而是因为诗人要反复表达奴隶们的思想感情。让他们只喊一声,不足以倾泻他们积久的怨恨与愤怒!所以,反复咏唱的形式,是被非不断倾吐不可的内容决定的。

诗经魏风伐檀拼音版

原文:

坎坎伐檀兮,寘(置)之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?

彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?

彼君子兮,不素食兮!

坎坎兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?

不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?

彼君子兮,不素飧兮!

kǎnkǎnfátánxī,zhìzhīhézhīɡānxī.

坎 坎 伐檀 兮,寘 之 河之 干 兮.

héshuǐqīnɡqiěliányī.

河水 清 且 涟 猗.

bújiàbúsè,húqǔhésānbǎichánxī?

不稼 不穑,胡取禾三 百 廛 兮?

búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuánhuánxī?

不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 貆 兮?

bǐjūnzǐxī,búsùcānxī!

彼君 子兮,不素餐 兮!

kǎnkǎnfáfúxī,zhìzhīhézhīcèxī.

坎 坎 伐辐兮,寘 之 河之 侧兮.

héshuǐqīnɡqiězhíyī.

河水 清 且 直 猗.

bújiàbúsè,húqǔhésānbǎiyìxī?

不稼 不穑,胡取禾三 百 亿兮?

búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuántèxī?

不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 特兮?

bǐjūnzǐxī,búsùshíxī!

彼君 子兮,不素食 兮!

kǎnkǎnfálúnxī,zhìzhīhézhīchúnxī.

坎 坎 兮,寘 之 河之 漘 兮.

héshuǐqīnɡqiělúnyī.

河水 清 且 沦 猗.

bújiàbúsè,húqǔhésānbǎiqūnxī?

不稼 不穑,胡取禾三 百 囷 兮?

búshòubúliè,húzhāněrtínɡyǒuxuánchúnxī?

不狩 不猎 ,胡瞻 尔庭 有 县 鹑 兮?

bǐjūnzǐxī,búsùsūnxī!

彼君 子兮,不素飧 兮

译文:

砍伐檀树声坎坎啊,

棵棵放倒堆河边啊,

河水清清微波转哟。

不播种来不收割,

为何三百捆禾往家搬啊?

不冬狩来不夜猎,

为何见你庭院猪獾悬啊?

那些老爷君子啊,

不会白吃闲饭啊!

砍下檀树做车辐啊,

放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,

为何三百捆禾要独取啊?

不冬狩来不夜猎,

为何见你庭院兽悬柱啊?

那些老爷君子啊,

不会白吃饱腹啊!

砍下檀树做车轮啊,

棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,

为何三百捆禾要独吞啊?

不冬狩来不夜猎,

为何见你庭院挂鹌鹑啊?

那些老爷君子啊,

可不白吃腥荤啊!

诗经伐檀原文及翻译

诗经魏风伐檀拼音版如下:

bù shì jià sè。

释义:不从事农业劳动。

出自《诗经·魏风·伐檀》:不稼不穑,胡取禾三百廛兮?

造句:

我们这些不事稼穑的人,除了向他们致敬,更应该珍惜粮食,尤其是那些决策者,更不能糟蹋本可改善农人生活的民脂民膏。

“中国最后一个探花”名叫商衍鎏,祖上是不事稼穑的八旗子弟,从习骑射转为耕读,经历了百余年的时间。

说到底,经济增长就是释放生产力的过程,不事稼穑,不会有收成,不从事生产,又哪来的生产力?实干兴邦,意味着不等不靠,多干实事,少做空谈。

以为又是国内哪所贵族学校,一帮不事稼穑的家伙,不知柴米油盐贵的炫富行为。

剑侠类似于神仙,高来高去,不事稼穑,完全脱离日常俗务,主要的工作便是一边快意恩仇一边纵情山水。

而且这“树苗费”还扯到了“不事稼穑”的教师头上。

不少大学生娇生惯养,不事稼穑,眼高手低,好高骛远。

张振华是基层干部,自身“不事稼穑”,上网是帮农户“吆喝”。

这是真实的表达,因为官员不事稼穑、不商不工,靠自身当然没有渠道解决就业,于是,上峰给他们多大压力,他们就必然把多大压力转移到企业上去。

尽管同学们平时不事稼穑,对农业的认识不多,但他们的创意设计和营销理念还是让这些资深“务农人士”大受启发。

乡村教育要回归到“农科教结合”的理性道路,切莫将农家子弟教成不事稼穑、不知稼穑的书呆子。

调查显示,缺乏实践经验成为大学生就业难最凶“拦路虎”,不少大学生娇生惯养,不事稼穑,眼高手低,好高骛远。

正因如此,商人才唯利是图,低进高出,囤积居奇,罔顾民生,何其可恨也!商贾不事稼穑,所卖者皆奇技*巧,于国于民又有何用?

魏风伐檀的全文翻译

伐檀

先秦:佚名

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

译文

砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!

砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!

砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

伐檀是一首什么诗

坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

[题解]

这诗反映被剥削者对于剥削者的不满。每章一、二两句写劳动者伐木。第四句以下写伐木者对于不劳而食的君子的冷嘲热骂。

[注释]

1、坎坎:伐木声。

2、寘(至zhì):即“置”,搁。见《周南·卷耳》篇。干:岸。

3、涟:即“澜”,大波。猗(医yī):托声字,犹“兮”。

4、稼穑(价瑟jià

sè):稼,耕种。穑,收获。

5、廛(蝉chén):古代一家之居,即二亩半。三百:言其很多,不一定是确数。下二章仿此。《毛传》:“一家之居曰廛。”《正义》:“谓一夫之田百亩也。”

6、狩:冬猎。

7、尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。

8、貆(环huán):兽名,就是貒(湍tuān),今名猪獾。

9、素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子”

不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥讽。

10、辐:车轮中的直木。伐辐:是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“”

仿此。

11、直:方玉润《诗经原始》:“苏氏辙曰:水平则流直。”

12、亿:“繶”的借,犹“缠”。

13、特:三岁之兽。一说兽四岁为特。

14、漘(唇chún):水边。

15、沦:水纹有。即小波浪。

16、囷(群阴qūn):“稇(捆kǔn)”

的借,捆。稇:用绳索捆束。《正义》“方者为仓,故圆者为囷。”

17、鹑:鸟名,俗名鹌鹑。

18、飧(孙sūn):熟食。

[余冠英今译]

丁丁冬冬来把檀树砍,砍下檀树放河边,河水清清水上起波澜。栽秧割稻你不管,凭什么千捆万捆往家搬?上山打猎你不沾,凭什么你家满院挂猪獾?那些个大人先生啊,可不是白白吃闲饭!

做车幅丁冬砍木头,砍来放在河埠头,河水清清河水直溜溜。栽秧割稻你闲瞅,凭什么千捆万捆你来收?别人打猎你抄手,凭什么满院挂野兽?那些个大人先生啊,可不是无功把禄受!

做车轮儿砍树丁冬响,砍来放在大河旁,河水清清圈儿连得长。下种收割你不忙,凭什么千捆万捆下了仓?上山打猎你不帮,凭什么你家鹌鹑挂成行?那些个大人先生啊,可不是白白受供养!

我心中的诗经——伐檀

《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

创作背景

这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:

一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。

品读《诗经》之《伐檀》

诗经——风——魏风——伐檀

坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!

坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!

坎坎兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!

坎坎:象声词,伐木声。

寘:同“置”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语气助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!

砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!

砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!

本文以伐檀为题,应有深意。檀为檀木,木质坚硬,难以砍伐。而伐木也有两种解释,其一为木已成材,伐之以用。另一解为木未成材,伐之以弃。本文出于国风——魏风,应从正、刺两面而看,我们先解文中字面之意,再深入了解其何以正,何以刺。重点说明一点,诗三百,思无邪的重点,是说,虽然以刺说文,却是以刺为扶正,以为经义,不可不查。

本篇为诗经中难得的一篇长文,而古今对此文的争议颇多,有正,有刺,也有歌。本文三章,重章叠句,章节虽为三章,却是表达同样的意思,只是换之不同的场景,用以指多,众人之思,喻以百姓之意。

坎坎伐檀兮,置之河之干兮:三章第一句的解释。坎坎,拟声词,指伐木之音,用以指伐木的工作。檀、辐、轮,这里檀指檀木;辐,车轮上的辐条;轮,车轮。这里是在说伐木之后的工作,是要制作木车。置,这里有两个意思,一是安置,一是放置,安置有用心而存放的意思,是指伐下之木重要,所以要用心存放;而放置,则有弃之不用之意。河之干、河之侧、河之漘,专指河边,这里放在河边也有两层意思,一层是伐下之木要以水运而走,另一层意思是随意放在水边而已。

河水清且涟猗。三章第二句解释。涟、直、沦,都是指水面之波,用以形容水静,而水清也是说明水流不急。伐木者将伐下之木运至水边,看见河水清而见底,水流缓而悠长,自是心情愉悦的,所以这里应该是心情很好的,可是结合下文,却又知道,伐木者因为暂时脱离了艰辛的工作,得以清闲,看着河水,却又想到了更多。我们在此辛苦工作,而那些不工作的却可以享用我们工作的果实,是何意。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?三章第三、四句解释。稼为种植,穑为收获,这里的收获为动词,是去进行收获的意思,狩、猎,专指付出劳动去打猎。胡,为何,为什么,何以的意思。取,得到,拥有。三百廛、三百亿、三百囷,三百不是实词,泛指多。而廛、亿、囷可解为量词,这里可解为俸禄之多或者是占有劳动成果之多。瞻,原意思是向前或向上看,这里可以解为看见。貆、特、鹑,这里是指猎物,引以为肉食,上句所言为粮,这里所言为肉。意思简单明了,就是那些没有付出劳动的剥削者们,为什么可以享用我们劳动之成果。这是百姓,或者说是受剥削的劳动者们的心声,也是全文之意。

最后一句,彼君子兮,不素餐兮。素餐、素食、素飧,同意可用为吃白食。君子,非君子也,是讽刺之意。就是说那些人为何可以吃白食啊。

以上为字面之意,当然,也可以从正而言,以歌劳动者之伟大,或者是歌君子之不食白食之意。

诗序说:伐檀,刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得进仕尔。

《诗经》之义,在于以“檀”、“辐”、“轮”为贤能之君子,治国必当“举贤任能”,以免“在位贪鄙,无功而受禄”。《诗序》之所“刺”,则在于君主不仅不能“举贤任能”,竟然反其道而行之,以致于“在位贪鄙,无功而受禄”。君主若能受“刺”而觉醒,觉醒而悔改,方能“举贤任能”而驱逐“在位”者中那些“贪鄙”之人,使“在位”者均能忠于职守、尽职尽责。

此为经义之解。

朱熹认为“此诗专美君子不素餐”。

梁寅认为“美君子隐居之志”

各有见解,让人难以明了。不过语言的魅力就在于此,正如一千个人眼里有一千个哈利波特一样,都是有其魅力在的。

诗歌原文

1. 坎坎:象声词,伐木声。

2. 寘:同“置”,放置。

3. 干:水边。

4. 涟:即澜。

5. 猗(yī):义同“兮”,语气助词。

6. 稼(jià):种植庄稼。

?7. 穑(sè):收获。

8. 胡:何,为什么。

9. 禾:谷物。

10. 三百:意为很多,并非实数。

11. 廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

12. 狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。

?13. 县(xuán):通“悬”,悬挂。

?14. 貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。

15. 君子:此系反话,指有地位有权势者。

?16. 素餐:白吃饭,不劳而获。

17. 辐:车轮上的辐条。

18. 直:水流的直波。

19. 亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。《郑笺》:“三百亿,禾秉之数。”禾秉,今言禾把子。

?20. 瞻:视、瞧。

21. 特:三岁大兽,或以为指豕。

?22. 漘(chún):崖、岸。

?23. 沦:小波纹。

24. 囷(qūn):束。一说小而圆谷仓,今人称为囤。

25. 鹑(chún):鸟名。形体似鸡雏,头小尾秃。

?26. 飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

《伐檀》出自《诗经·国风·魏风》,这首诗恐怕是中国人最熟悉的来自《诗经》的诗歌。在国内读完中学的人,基本上都能背得过这首《伐檀》。我读中学的时候,老师要求,背不过这首诗是不能放学的。

然而,当年关于《伐檀》的现实意义和象征意义,老师是大讲了几堂课的,如今却连半点也记不得了。后来闲着没事的时候,又把这首诗读了很多遍,只是越读越觉得简单,这首诗其实就是人们在伐木时唱的一首歌。他们在伐木时歌唱自己的劳动,歌声豪迈,场面热烈。他们也顺便在诗歌里和那些“不素餐”的君子们做了对比。

东汉时的何休在其《春秋公羊传解诂》中说:“ 男女有所怨恨,相从而歌。饥者歌其食,劳者哥其事。”这首诗就是伐木者在“歌其事”。 他们唱歌的目的并不是单纯地抒发怨愤和不满,而是为了解除疲劳提高劳动效率。

他们一边劳作,一边歌唱,歌中既唱出了劳动创造财富的快乐,也唱出了他们对不公正社会的不满。这首诗整体的情调是乐观的、愉快的,但其中也隐含着对统治者的不满和怨愤的情绪,只是这种情绪是温和的。诗人没有用激烈的语调去斥责统治者对他们的不公,也没有明确地表现出对这个不公平体制抗争的意识,而只是笑骂几句,嘲讽几声,平衡一下自己的心情,舒缓一下疲乏的筋骨,然后又开始劳作起来。这样的情景反应了伐木者与统治者的对立并不严重,也显示了劳动者的乐观主义情怀。

不同的时代背景,不同的身份地位,甚至不同的心理情绪,都会对一个人理解这首诗产生深刻的影响。然而无论你从哪一个角度去解读,都无法否认 劳动者是快乐的。 当我们身处这些劳动者中间,很快就会被他们的乐观所感染。尽管他们可能每天都挣扎在社会的底层,都要面对繁重的劳作,甚至有些人背后都可能有着悲惨的境遇,但是只要他们一起出现在劳动现场,脸上堆满的都是笑容。

思想再简单的人也会知道,个人的悲苦是应该藏在心里的,没有人会因为自己糟糕的境遇而整日悲嚎。这些“伐檀”的劳动者明白:即使最悲惨的遭遇也要用歌声和微笑来面对。