鱼我所欲也翻译一句一译_鱼我所欲也翻译一句一译注释

       大家好,今天我来为大家详细地介绍一下关于鱼我所欲也翻译一句一译的问题。以下是我对这个问题的总结和归纳,希望能对大家有所帮助。

1.鱼我所欲也熊掌亦我所欲也翻译

2.鱼我所欲也这篇文章的译文。急啊!!!!

3.亦我所欲也,鱼我所欲也。的意思?

鱼我所欲也翻译一句一译_鱼我所欲也翻译一句一译注释

鱼我所欲也熊掌亦我所欲也翻译

       1. 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,

       欲:想要。

       鱼,是我想要的,熊掌,也是我想要的

       2. 二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。?

       得兼:同时得到。

       两者不能同时得到,就舍弃鱼而选取熊掌。

       3.生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,

       生命也是我想要的,道义也是我想要的,

       4.二者不可得兼,舍生而取义者也。

       两者不能同时得到,就舍弃生命而选取道义。

       5.生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。

       生命也是我想要的,(但是)我想要的还有比生命更重要的,所以我不去做苟且偷生的事情。

鱼我所欲也这篇文章的译文。急啊!!!!

       ①万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!译文:万钟的俸禄如果不辨礼仪就接受了它 那么万钟对我有什么好处!

       ②是亦不可以已乎?此之谓失其本心。译文: 这种做法不是可以停止了吗(如果不停止的话),这就是所说的失去了人的本性

       ③非独贤者有是心,人皆有之,贤者勿丧耳。 不单是贤明的人存在这种思想 这种思想每个人都有 只是贤明的人不丧失它罢了

       ④蹴尔而与之,乞人不屑也。 用脚踢着(或踩过)给别人吃,乞丐也不愿意接受。

       ⑤乡为身死而不受,今为宫室之美为之 先前(有人为了大义)宁肯死也不愿接受(一箪食一豆羹),现在(有人)为了熟识的穷人感激自己却接受了(万钟俸禄)

       重点的也就这几个 像上面那人答的也不错 另外你最好注意一下那几个通假字

亦我所欲也,鱼我所欲也。的意思?

       鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,(如果)这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所喜爱的,道义也是我所喜爱的,(如果)这两种东西不能同时拥有,我宁愿舍弃生命而选取道义。生命是我所喜爱的,(然而)我喜爱的有胜过生命的东西,所以不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但所厌恶的有胜过死亡的事情,所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来保全生命的,什么手段不可用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的手段,有哪一桩不能采用呢?通过某种办法就可以得到生存,但有人不用;照此做就可以避祸,却有人不采纳它。(因此可见)人们所喜爱的有比生命更宝贵的东西,所厌恶的有比死亡更严重的事情。不仅仅贤德的人有这种思想,人人都有这种思想,只是贤人能够不丧失罢了。

       一碗米饭,一盅肉汤,得到这些就能活下去,得不到便饿死。(可是)恶声恶气地递给人家,(就是)过路的(饿汉)都不会接受;踢人家才给他,讨饭的叫花子也不屑看它一眼。有人对优厚的俸禄却不区别是否符合礼义就接受它。那优厚的俸禄对于我有什么好处呢?(只是)为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和我所认识的贫困的人感激我吗?过去宁愿送命也不肯接受,今天(有人)为了住宅的华丽却去做这种事;过去宁可送命也不肯接受,今天(有人)为了妻妾的侍奉却去做这种事;过去宁可送命也不肯接受,今天(有人)为了所认识的贫困的人感激自己却去做这种事:这种不符合礼义的做法不是可以停止了吗?(如果有人仍然这样做)这就叫做丧失了他的本性。

       你这句话的全文是: 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。

       译成现代文就是:鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,(我)舍弃鱼而选取熊掌。

       鱼我所欲也

       《孟子·告子上》

       鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。 生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也;死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也?使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者,何不为(wéi)也?由是则生而有不用也,由是则可以辟(bì)患而有不为(wéi)也。是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 一箪(dān)食(shí),一豆羹(gēng),得之则生,弗(fú)得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴(cù)尔(ěr)而与之,乞人不屑(xiè)也。 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为(wèi)宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得(dé)我欤(yū)?乡(xiàng)为(wèi)身死而不受,今为(wèi)宫室之美为(wéi)之;乡为(wèi)身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为(wèi)身死而不受,今为所识穷乏者得(dé)我而为(wéi)之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

       编辑本段译文

       鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的,道义也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,我宁愿舍弃生命而选取道义。  生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。 如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的方法哪会不采用呢?采用这种做法就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用这种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。是因为有比生命更想要的,有比死亡更厌恶的。并非只是贤人有这种本性,人人都有,只是贤人能够不丧失罢了。 一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌的 吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着或踩过给别人吃,乞丐也不愿意接受。 可是有的人见了优厚的俸禄却不分辨是否合乎礼仪就接受了。这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了住宅的华丽却接受了;先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了大小老婆的侍奉却接受了;先前有的人宁肯死也不愿接受,现在有的人为了所认识的贫穷的人感激自己却接受了。这样看来这种做法不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。

       好了,今天关于“鱼我所欲也翻译一句一译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“鱼我所欲也翻译一句一译”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。