1.水调歌头歌词 要注音

2.苏轼《水调歌头》全诗带拼音

3.水调歌头 苏轼注音

4.水调歌头原文注音版

5.注音版水调歌头 明月几时有

水调歌头注音版全文_水调歌头注音版全文2021

以下是《水调歌头》的全文及拼音版:

明月几时有,把酒问青天。Míng yuè jǐ shí yǒu,bǎ jiǔ wèn qīng tiān。

举杯邀明月,对影成三人。Jǔ bēi yāo míng yuè,duì yǐng chéng sān rén。

月既不解饮,影徒随我身。Yuè jì bù jiě yǐn,yǐng tú suí wǒ shēn。

暂伴月将影,行乐须及春。Zàn bàn yuè jiāng yǐng,xíng lè xū jí chūn。

我歌月徘徊,我舞影零乱。Wǒ gē yuè pái huái,wǒ wǔ yǐng líng luàn。

醒时同交欢,醉后各分散。Xǐng shí tóng jiāo huān,zuì hòu gè fēn sàn。

永结无情游,相期邈云汉。Yǒng jié wú qíng yóu,xiāng qī miǎo yún hàn。

水调歌头的表达的内容

词中表达了作者希望乘风而去,离开尘世,但又担忧高处的寒冷和离群之苦。通过描绘起舞弄清影,作者表达了人在人间的欢愉与自由,暗示了对人间美好的向往。

最后,词中表达了作者对友谊的珍视和对美好归宿的期盼。希望人们能够长久地享受美好时光,共同分享月光的温柔和美丽,表达了对幸福和真挚情感的向往。

整首词以优美的词句和深情的意境,抒发了苏轼对人生短暂、时光易逝以及对真挚情感和美好归宿的向往与思考。这种思考和感慨超越了个人的境遇,具有普遍性的意义,使《水调歌头》成为经久不衰的经典之作。

水调歌头歌词 要注音

明月几时有,把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年?

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间!

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,

此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

阙(quē)

绮(qǐ)

苏轼《水调歌头》全诗带拼音

。。。注音?

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴睛圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。

不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间!转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴睛圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。 人有悲欢离合,月有阴睛圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共蝉娟。 好像是这样唱的额,,,注音我就不知道了诶

水调歌头 苏轼注音

《水调歌头》是宋朝文学家苏轼创作的一阕词。此词作于宋神宗熙宁九年(1076年)中秋,当时作者在密州(今山东诸城)。词以月起兴,以与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,表达了词人对亲人的思念和美好祝愿,也表达了在仕途失意时旷达超脱的胸怀和乐观的景致。全诗带拼音如下:

译文

丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。

像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。不知道高遥在上的宫阙,现在又是什么日子。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。起身舞蹈玩赏着月光下自己清朗的影子,月宫哪里比得上人间烟火暖人心肠。

月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人。明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢?人生本就有悲欢离合,月儿常有圆缺,(想要人团圆时月亮正好也圆满)这样的好事自古就难以两全。只希望这世上所有人的亲人都能平安健康长寿,即使相隔千里也能共赏明月。

注释

丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。

达旦:到天亮。

子由:苏轼的弟弟苏辙的字。

把酒:端起酒杯。把,执、持。

天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。

归去:回去,这里指回到月宫里去。

琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

不胜(shèng,旧时读shēng):经受不住。

胜:承担、承受。

弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。

何似:何如,哪里比得上。

转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户: 雕饰华丽的门窗。

不应有恨,何事长(cháng)向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么总是在人们分离时圆呢?

何事:为什么。

长向:总是在。“长”指有长时间,长期的意思,又可引申为总是,长久以往。“向”是介词,意思是在。

此事:指人的欢、合” 和月的晴、圆。

但:只。

千里共婵(chán )娟(juān):即使相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。

共:一起欣赏。

婵娟:指月亮。

创作背景

这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。”苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官。他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。公元1074年(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076年的中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与胞弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。

赏析

这首词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限思念。丙辰,是北宋神宗熙宁九年(公元1076年),当时苏轼在密州(今山东诸城)做太守,中秋之夜他一边赏月一边饮酒,直到天亮,于是做了这首《水调歌头》。词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围。苏轼一生,推崇儒学、讲究实务为主。但他也“龆龀好道”,中年以后,又曾表示过“归依佛僧”,经常处在儒释道的纠葛当中的。每当挫折失意之际,则老庄思想上升,借以帮助自己解释穷通进退的困惑。熙宁四年(公元1071年),他以开封府推官通判杭州,是为了避开汴京政争的漩涡。熙宁七年(公元1074年)调知密州,虽说出于自愿,实质上仍是处于被外放冷遇的地位。尽管当时“面貌加丰”,颇有一些旷达表现,也难以掩盖深藏内心的郁愤。这首中秋词,正是此种宦途险恶体验的升华和总结。“大醉”遣怀是主,“兼怀子由”是辅。对于一贯秉持“尊主”节操的作者来说,手足分离和私情,比起廷忧边患的国势来说,毕竟属于次要的负荷。此点在题序中有深奥微妙的提示。

对于这首《水调歌头》历来都是推崇备至。胡仔《苕溪渔隐丛话》认为此词是写中秋的词里最好的一首。这首词仿佛是与明月的对话,在对话中探讨着人生的意义。既有理趣,又有情趣,很耐人寻味。因此九百年来传诵不衰。吴潜《霜天晓角》:“且唱东坡《水调》,清露下,满襟雪。”《水浒传》第三十回写八月十五“可唱个中秋对月对景的曲儿”,唱的就是这 “一支东坡学士中秋《水调歌》。”可见宋元时传唱之盛。全词意境豪放而阔大,情怀乐观而旷达,对明月的向往之情,对人间的眷恋之意,以及那浪漫的色彩,潇洒的风格和行云流水一般的语言,至今还能给人们以健康的美学享受。

作者简介

苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。

水调歌头原文注音版

水调歌头·丙辰中秋

作者苏轼 朝代宋代

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

注音版水调歌头 明月几时有

水调歌头

宋朝苏轼

míng yuè jǐ shí yǒu ?bǎ jiǔ wèn qīng tiān 。

明月几时有?把酒问青天。

bú zhī tiān shàng gōng què ,jīn xī shì hé nián 。

不知天上宫阙,今夕是何年。

wǒ yù chéng fēng guī qù ,yòu kǒng qióng lóu yù yǔ ,

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

gāo chù bú?shēng?hán 。qǐ wǔ nòng qīng yǐng ,hé sì zài rén jiān 。

高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

zhuǎn zhū gé ,dī qǐ hù ,zhào wú mián 。

转朱阁,低绮户,照无眠。

bú yīng yǒu hèn ,hé shì?cháng?xiàng bié shí yuán ?

不应有恨,何事长向别时圆?

rén yǒu bēi huān lí hé ,yuè yǒu yīn qíng yuán quē ,

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,

cǐ shì gǔ nán quán 。dàn yuàn rén?cháng?jiǔ ,qiān lǐ gòng chán juān 。

此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

全文翻译:

明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。

月亮转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的我。明月不该对人们有什么怨恨,为什么偏偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。

赏析:

此词是1076年中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围。

反衬自己遣世独立的意绪和往昔的神话传说融合一处,在月的阴晴圆缺当中,渗进浓厚的哲学意味,可以说是一首将自然和社会高度契合的感喟作品。

水(shuǐ)调(diào)歌(gē)头(tóu)

明(míng)月(yuè)几(jī)时(shí)有(yǒu)?把(bǎ)酒(jiǔ)问(wèn)青(qīng)天(tiān)。

不(bù)知(zhī)天(tiān)上(shàng)宫(gōng)阙(què),今夕(jīnxī)是(shì)何(hé)年(nián)。

我(wǒ)欲(yù)乘(chéng)风(fēng)归去(guīqù),又(yòu)恐(kǒng)琼(qióng)楼(lóu)玉(yù)宇(yǔ),

高(gāo)处(chù)不(bú)胜(shèng)寒(hán),起(qǐ)舞(wǔ)弄(nòng)清(qīng)影(yǐng),

何(hé)似(sì)在(zài)人(rén)间(jiān)。

转(zhuǎn)朱(zhū)阁(gé),抵(dǐ)绮(qǐ)户(hù),照(zhào)无(wú)眠(mián)。

不(bù)应有(yīngyǒu)恨(hèn),何事(héshì)偏向(piānxiàng)别(bié)时(shí)圆(yuán)。

人(rén)有(yǒu)悲(bēi)欢(huān)离(lí)合(hé),月(yuè)有(yǒu)阴(yīn)晴(qíng)圆(yuán)缺(quē),

此(cǐ)事(shì)古(gǔ)难(nán)全(quán)。但(dàn)愿(yuàn)人(rén)长(cháng)久(jiǔ),千(qiān)里(li)共(gòng)婵(chán)娟(juān)。

作者:北宋 苏轼

赏析:

本词开篇,豪迈的意气,在“喝酒问天”中直言不讳,似乎消除了作者的某些愤怒。。“不知天上宫阙、今夕是何年”将天上与人间作对比,突出了他当时“仕”与“隐”的矛盾心理,这位诗人对现实不满意,希望天上纯洁。但是天上就像凡间世界一样,不可能完美,同样的缺陷也是美丽的。

苏轼遥望月宫,在瑶池仙境中跳舞,并带有醉酒的气氛,起舞弄影的飘逸中带着几分酒后的轻狂。随着月光的移动,光线照在门窗上,屋子里的文字很难入睡。孤独的睡眠和亲人的分离的悲伤只能由圆月来问。“不应有恨”,从而感情转入理智,化悲怨而为旷达。

“但愿人长久,千里共蝉娟”表达了作者乐观的态度:既只要人常在,纵然千里阻隔,也能同赏一轮明月,恍如咫尺相依。

本词通篇咏月,月是词的中心形象,却处处契合人事。在月的阴晴圆缺中,渗进浓厚的哲学意味,本词意境虚虚实实,文字在幻想与现实中穿梭,思绪在天上与人间中徘徊。孤独的作者终于求得出路,离合的悲欢,政途的苦闷,只可借自宽来消解,只能旷达的一笑而过。